Erzsébet Kállai-Kovács: Alle sind Verwandte

Der Bestand der Ungarndeutschen Bibliothek wurde kürzlich um die Kurzgeschichtensammlung Alle sind Verwandte von Erzsébet Kállai-Kovács erweitert. Das Buch wurde 2011 in ungarischer Sprache im Selbstverlag veröffentlicht und von Harriet Nemeskürty und Rudolf Radenhausen ins Deutsche übersetzt. Die meisten Geschichten und Figuren des Buches spielten in der Kindheit der Autorin eine wichtige und prägende Rolle. Gerade deshalb schrieb sie Erzählungen über diese fröhliche Zeit ihres Lebens: Um ihrer geliebten Großeltern, Verwandten und des Dorfes im Komitat Eisenburg, in dem sie aufgewachsen ist, zu gedenken. Darüber hinaus enthält das Buch weitere Geschichten, die zwar der Fantasie der Autorin entsprungen sind, aber auch wahr sein könnten.

Continue reading “Erzsébet Kállai-Kovács: Alle sind Verwandte”

Michael Prosser-Schell, Maria Erb (Hg.): Die Renaissance der ruralen Architektur

Das kürzlich erschienene Buch Die Renaissance der ruralen Architektur ist bereits in der Ungarndeutschen Bibliothek zugänglich. Dieses ist der 23. Band der Schriftenreihe des Instituts für Volkskunde der Deutschen des östlichen Europa, der aus Beiträgen von Michael Prosser-Schell und Maria Erb sowie mehreren anderen Forschern zusammengestellt wurde. Die Grundidee dieses Bandes entstand im Sommersemester 2017 im Rahmen eines Forschungsaustausches zwischen dem Institut für Volkskunde der Deutschen des östlichen Europa Freiburg und dem Germanistischen Institut der Eötvös-Loránd-Universität Budapest.

Continue reading “Michael Prosser-Schell, Maria Erb (Hg.): Die Renaissance der ruralen Architektur”

Sommeröffnungszeiten

Wir informieren unsere lieben LeserInnen, dass die Ungarndeutsche Bibliothek zwischen dem 4. und 25. Juli 2022 geschlossen ist.
Ab dem 26. Juli erwarten wir Sie wieder.

Falls Sie Bücher zurückbringen möchten, können Sie diese mit Angabe Ihres Namens an der Rezeption abgeben.

Bei Fragen schreiben Sie uns an folgende Adresse: info@bibliothek.hu

Kéméndi Tamás: „Du, du liegst mir im Herzen…”. Német népdalok harmonikára

Im Bestand der Ungarndeutschen Bibliothek ist auch dieses, hier empfohlene Liederbuch von Tamás Kéméndi zu finden. Er wählte fünfzig Volkslieder aus Károly Vargas Sammlung Rotes Röslein aus und transkribierte diese für Akkordeon. Dieses enthält deutsche und schwäbische Lieder, die im Komitat Branau gesammelt wurden, und es wurde durch die Unterstützung der Regierung von Ungarn und der Landesselbstverwaltung der Ungarndeutschen publiziert.


Continue reading “Kéméndi Tamás: „Du, du liegst mir im Herzen…”. Német népdalok harmonikára”

Dr. Czerny Károly: Szigetszentmárton. Sankt-Martin

Die Ungarndeutsche Bibliothek wurde um einen Bildband mit der Chronik von Sankt-Martin/Szigetszentmárton reicher, der von Dr. Károly Czerny mit Unterstützung des Stadt- und Denkmalschutzvereins Pest-Buda und Ráckeve zusammengestellt wurde. Der geschichtliche, architektonische und künstlerische Reichtum der Siedlung motivierte den Autor zur Herausgabe dieses Buches, die er und seine Mitarbeiter erforschten und für die Nachwelt bewahrten, aber dennoch konnten nicht alle Ereignisse und Werte einen Platz darin finden.

Die hier angebotene Arbeit soll die Werte von Sankt-Martin vor allem den Bewohnern der Ortschaft vorstellen, damit sie die Vergangenheit, das Wirken und die Schätze ihres Dorfes näher kennenlernen und so die Schönheit und Sauberkeit seiner Straßen, die Gestaltung seiner Gebäude und alles, was das Dorf im Geiste der Einheit erreicht hat, schätzen lernen.Der Band versucht seinen Lesern ein greifbares Gefühl für den Aufstieg der Gemeinde und die Mühe und Bescheidenheit zu vermitteln, mit denen die Autoren diese Chronik erstellt haben.


Continue reading “Dr. Czerny Károly: Szigetszentmárton. Sankt-Martin”

György Endrész – Judit Endrész: Schwätze’mer schwabisch! Rátkai sváb szótár

Die Ungarndeutsche Bibliothek wurde um ein weiteres schwäbisches Wörterbuch reicher. Schwätze’mer schwabisch!, das schwäbische Wörterbuch von Ratka, das die örtliche deutsche Mundart zusammenfasst, ist unlängst erschienen. Dieses wurde von György Endrész und Judit Endrész mit der Unterstützung des Heimatvereins Schwarzwald in Ratka zusammengestellt. Eines der Ziele der Autoren war es, die Aufmerksamkeit der Sprachwissenschaft auf die Gemeinde zu lenken, um dazu beitragen, dass dieser Dialekt nicht aus der ungarndeutschen Kultur verschwindet.

Ratka ist ein Dorf im Komitat Borschod-Abaujwar-Samplin, im Bezirk Szerencs, in der Nähe der slowakischen Grenze. Mitte der 1700er Jahre wurden Deutsche in der entvölkerten Ortschaft angesiedelt, deren Traditionen noch heute gepflegt werden. Auch ihre Sprache konnte jahrhundertelang – trotz der fremdsprachlichen Umgebung und der Verschleppung zur Zwangsarbeit nach dem Zweiten Weltkrieg – erhalten bleiben. Laut der Volkszählung betrug der Anteil der Deutschen an der Bevölkerung von Ratka 2011 67 Prozent.


Continue reading “György Endrész – Judit Endrész: Schwätze’mer schwabisch! Rátkai sváb szótár”