Két hang, egy világ

A Magyarországi Német Kulturális és Információs Központ és Könyvtár (Zentrum) áprilisi rendezvénye különleges irodalmi utazásra hívott minden érdeklődőt: két ismert romániai német szerző, Edith Ottschofski és Hellmut Seiler életével és munkásságával ismerkedhetett meg a publikum. Jóvoltukból könyvtárunk állománya több kötettel is gazdagodott, melyek közül most kettőt mutatunk be olvasóinknak.  

Edith Ottschofski 1964-ben született Temesváron, majd 1990-ben Németországba költözött, jelenleg Berlinben él. Verseiben a lét súlya – a hazától való elszakadás, családi veszteségek – elkerülhetetlenül és fájdalmasan tör felszínre. Mégis, a költészetének könnyedsége ellensúlyt teremt: a melankólia és a nyelvi humor váltakozása sajátos ritmust ad műveinek.

im wohlklang unverhohlen című, Ilse Hehn grafikáival illusztrált kötete különösen jól példázza ezt a kettősséget. Az olvasót előbb mélyen megérinti a sorok fájdalmas őszintesége, majd melankolikus érzéseket kelt benne. A könyv személyes és bensőséges világot tár elénk: a gyermekkori emlékek, a pillanatképek és az újrakezdés reménye mind visszaköszönnek a versekben. A kötet nyolc fejezetre tagolódik, melyek tematikus egységekként működnek. A freimat című fejezetben olvasható alkotásokban például a Freiheit (szabadság) és Heimat (haza) fogalmainak összeolvasztását figyelhetjük meg, érzékletesen bemutatva a két eszme érzelmi összefonódását, míg a fernweh című fejezetben a természetben megélt pillanatnyi történések kerülnek előtérbe, a szerző személyes nézőpontján átszűrve – ezek a versek éles megfigyeléssel idézik meg a távolság iránti vágyakozást és a szerző világgal való kapcsolatát.
Ottschofski verseiben az olvasó az érzelmi hontalanság közepette talál menedéket – nyilatkozta Brigitte Heyman a berlini Humboldt egyetem romanisztika intézetének professzora a kötetről.

Hellmut Seiler Kőhalmon született, germanisztika és anglisztika szakot végzett az egyetemen. Élete során többször került szembe a cenzúrával, 1985–1988 között írás- és publikálási tilalom sújtotta Romániában. 1988 óta Németországban él, ahol sokszínű irodalmi életművet hozott létre. Lírája mellett aforizmái, glosszái és műfordításai is jelentősek – verseit számos nyelvre lefordították, a magyar mellett például görögre, franciára és cseh nyelvre is. Munkásságát az évek során több rangos díjjal is elismerték. Seiler írásait áthatja a társadalomkritika, a szarkazmus, a humor és a mindennapok történéseiből való merítkezés. Költészete ugyanakkor személyes hangvételű, érzelmekben gazdag, emlékezteti olvasóit arra, hogy a múlt megértése elengedhetetlen a jelen megéléséhez.

Aufhebung der Schwerkraft című kötete nemcsak a címével, hanem tartalmával is az irodalom felszabadító erejére utal. A könyv illusztrációi Éva Seiler-Iszlai Variationen aus das Thema Schwerelosigkeit (Variációk a súlytalanság témájára) című gyűjteményéből származnak, és tökéletes vizuális kiegészítést nyújtanak a versek által közvetített gondolatokhoz. A kötet egyes versei visszavezetik az olvasót a szocializmus hétköznapjaiba, hiteles képet rajzolva az akkori társadalmi viszonyokról és az egyén helyzetéről. A hosszabb, elbeszélő stílusú versekben a történelem és az emlékezés válik központi elemmé – ilyen például a Mein Großvater III (A nagyapám III) című alkotás, amely a szerző nagyapjának életútját és a közös emlékeken keresztül a rövid, ám szoros kapcsolatukat tárja az olvasó elé.

A két szerző munkáiban közös az identitáskeresés és a múltra való visszaemlékezés, ugyanakkor különböző hangnemben és eszközökkel közelítenek a világ értelmezéséhez. Versesköteteiket ajánljuk mindazoknak, akik szélesíteni szeretnék látókörüket a német kisebbségi irodalom terén. 

Edith Ottschofski: im wohlklang unverhohlen – Gedichte, Mit bildnerischen Arbeiten von Ilse Hehn („leplezetlen hangzásban” – Versek, Ilse Hehn grafikájával)
Ludwigsburg: Pop, 2018
108 oldal
Nyelv: német

Hellmut Seiler: Aufhebung der Schwerkraft („A gravitáció feloldása”)
Berlin: Edition Noack & Block in der Frank & Timme GmbH, 2023
141 oldal
Nyelv: német

Die empfohlenen Bücher sind in der Sammlung der Ungarndeutschen Bibliothek – wenn nichts weiteres Angegeben- nur zur Leihe zugänglich.
Weitere Informationen: info@bibliothek.hu