
Bár az irodalmi műveket valóban ajánlatos eredetiben olvasni, nem lehet elkerülni a fordításokat. Hiszen így szépirodalmat olvasni sokkal több, mint az időjárásról csevegni.
Várhidi Éva a Magyarországi Németek Könyvtárának (akkoriban: MNOÖ-könyvtár) könyvtárosa volt annak alapításától 2007-ig. Kevésbé ismert azonban fordítói tevékenysége. Ebben a kötetben többek között Paul Celan, Günter Grass, Heinrich Heine és Richard Wagner szövegei kaptak helyet.
A kötet fordításai kiválóan sikerültek, nem lehet észrevenni, hogy nem hivatásos fordító készítette őket. A tartalom és a kiállítás egyaránt igényes, kár, hogy a könyv a jelek szerint nem kapható könyvesboltban.
Azonban a Magyarországi Németek Könyvtárának látogatói bármikor használhatják a kötetet. A német irodalom valamennyi rajongójának azt javasoljuk, tegyen így.
„Járt itt előttem valaki?” Várhidi Éva versfordításai
Budapest : magánkiadás, é. n.
139 o..
Nyelv: magyar